Rédacteurs : Florence Phan-Choffrut, Johan Nguyen, Claude Pernice

27Rn Shufu 俞府 (兪府)

prononciation

Articles connexes : - 26Rn - 1MC - Méridien -
27rn.jpg
WHO 2009.

1. Dénomination

  • Shufu 輸 Ricci 4462
  • Shu 俞 Ricci 5893 généralement prononcé Yu

Sur 18 auteurs, 14 donnent la première graphie; 4 donnent la seconde et 3 proposent les deux.

1.1. Traduction

输府
Shūfǔ
Point qui répond au palais (Nguyen Van Nghi 1971)
Qui transporte (le Qi) aux organes (Pan 1993)
Palais des convois (Lade 1994)
Palais de correspondance (Laurent 2000)
Shu Mansion (Ellis 1989)
Point residence (Li Ding 1992)
Transport Mansion ( Yang Shou-Zhong 2000)
  • Zhou Mei-sheng 1984 : shu point; convey. fu capital; mansion.

1.2. Origine

1.3. Explication du nom

  • Zhou Mei-sheng 1984 : Shufu This point is the capital of the Shu points, for it is higher in position than any other Shu point. The Meridian energy is conveyed through it into the throat.
  • Ellis 1989 : 俞 shu: acupuncture point; to transport. 府 fu: mansion; storehouse, treasury. Alternate name : 輸府 shu fu Transport Mansion.
    KI-27 is the last point on the kidney channel, and as such, is the point to which the kidney channel qi is transported (俞 shu) and at which it gathers (府 fu). Though commonly termed Shu Mansion, a rendering as Shu Storehouse or Shu Treasury is equally appropriate. The character 府 fu can mean an important government building housing the highest political offices. The point may be likened to this type of building because it is the uppermost point on the kidney channel and is the highest point with the label shu (俞) on the body. Another explanation describes the throat as a multi-story building (府 fu). Kidney qi is transported (俞 shu) to the throat through this point. A rendering of the point name as Mansion Transport reflects this idea. Because the character 輸 shu, which generally means transport, is often interchanged with the character 俞 shu, the alternate name for the point is also Transport Mansion.
  • Li Ding 1992 : Shufu (K.27) (point residence) was so named because it is the place where qi of the Kidney Meridian of Foot-Shaoyin, which rises from the sole of the foot, reaches its apex to merge into the chest.“Shu” means point. “Fu” means the resident place or convergent place of the qi. The qi of the kidney meridian ascends from the foot, merging into the chest at this point, the last point on the meridian, hence the name Shufu (Point Residence).
  • Pan 1993: shu (transporter) fu (de Zang Fu; signifie « organes » en général). C'est le dernier point du Zu Shaoyin Reins. De ce point, le Qi est transporté aux organes qui se trouvent en profondeur.
  • Lade 1994 : Le nom indique l'importance de ce point pour amasser, gouverner et distribuer le Qi. Palais indique un lieu à la fois de résidence et de rassemblement, d'où l'on commande ou dirige; convois suggère la distribution ou le transport. De plus, fu (avec le radical de la chair) fait référence aux Organes Yang, évoquant le transport du Qi à partir de ce point vers les Organes Yang.
  • Guillaume 1995 : Shu (Ricci 4462) : transporter, véhiculer, offrir. Fu ( Ricci 1618 ) : dépôt ; recueillir, amasser ; cour, résidence, palais.
  • Laurent 2000 : Shu 輸 transporter, faire écouler, point (d'acupuncture). Fu 府 dépôt d'objets précieux, recueillir, amasser; cour ou département particulier dans le palais impérial ; résidence (d'un grand personnage), palais. Fu de Zangfu. Une traduction possible serait “point de l'obstruction” (amas bronchiques), mais il s'agit aussi du dernier point du Zushaoyin, l'énergie doit s'écouler vers le Shoujueyin, le sens de Shu transporter, faire écouler peut-être étendu à faire correspondre, correspondance ; Fu est alors traduit par palais.
  • Strom 2008 : Shu Wieger 167A; Fu Wieger 45C. […] Le Qi des Reins est transporté dans cet endroit de rassemblement et de réunion, d'où le nom Shufu 輸府 ou Shufu 俞府. Hui Yuan zhen jiu xue : « La signification de Shu Fu : Shu signifie passer, traverser, Fu signifie réunir ; Zu Shao Yin se relie à Shou Jue Yin, et produit le Luo terminal de réunion et de passage dans l'autre, d'où le nom Traversée et Réunion. » Lin shuang shih szu ching 361 shu hsueh : « Shu 俞 signifie shu 輸 transport ; Fu 府 signifie intérieur. Ce point est au même niveau que Xuanji [21VC] (Sphère armillaire) de Ren Mai. Le mouvement de rotation de l'instrument Xuanji évoque l'idée de vif alerte, souple. Ce point donne au Qi et au sang un mouvement et un transport merveilleux et donne la pression au Qi de ce Méridien, c'est le Fu intérieur du transport, d'où le nom Shufu, justement en relation avec le point Shu du (des) Fu intérieur(s). » […] Les Reins étant la racine des Zang Fu sont reliés à tous les Zang et tous les Fu qui se trouvent précisément en profondeur et à l'intérieur. […] A 27Rn il y a une relation avec tous les Viscères Fu (des réceptacles) qui recueillent les objets précieux par le Méridien des Reins. Le point favorise le transport jusqu'aux Fu, mais aussi la capacité de transport de tous les Fu. Il y a ainsi à l'intérieur et entre les Fu une circulation intense d'objets précieux ou de tributs qui sert à tout le corps. Cette circulation vers l'intérieur est aussi produite par l'obstacle de la clavicule qui oblige le Qi des Reins qui monte jusqu'à 27Rn à plonger en profondeur et vers le bas. Une partie du Qi des Reins est projetée par la clavicule jusqu'à 1MC pour continuer dans Shou Jue Yin (le Qi traverse par le Luo terminal). […] 27Rn joue donc un rôle de transport important d'objets précieux selon son nom secondaire Shu Fu 輸府. Mais son premier nom est Shu Fu 俞府. Le caractère shu 俞 se prononce habituellement Yu et signifie selon Ricci 5893 répondre affirmativement, dire oui. Comme la barque s'adapte aux vagues, suit en quelque sorte les ondes de l'eau, de même « dire oui » sous-entend qu'on est sur la même longueur d'onde. L'idée est que 27Rn non seulement envoie le Qi en circuits profonds, mais aussi que ces circuits sont en harmonie avec le cycle du Ciel, et qu'il s'établit une harmonie entre le Ciel et l'Homme.
  • Génadinos T. La bannière de Mawangdui et les gardiens de la porte du ciel. Revue Française d'Acupuncture.2016.166:8. [98830].

    Qui sont les gardiens de la porte du ciel ? Quels points se cachent derrière ces léopards, ces factionnaires gardiens du destin, ces cavaliers sur leur monture « esprit du vent »? Trois points sont développés pour évoquer ces gardiens: shufu (27Rn), qishe ( 11E ) et tiantu ( 22VC ).

1.4. Noms secondaires

Shufu 輸府 Transport Mansion (Ellis 1989)

1.5. Transcriptions

  • Iu Fou(EFEO et autres transcriptions françaises)
  • (Wade-Giles et autres transcriptions anglo-saxonnes)

1.6. Dénominations en langues asiatiques

  • Du Phu(viet)
  • yu bu 유부(kor)
  • yu fu(jap)

1.7. Code alphanumérique

27Rn, RE27 (Rein)
KI27 (Kidney)

2. Localisation

2.1. Textes modernes

  • Nguyen Van Nghi 1971 : A 2 distances de la ligne médiane antérieure à hauteur du point Siuann Ki ( 21VC ) dans un creux sous la clavicule.
  • Roustan 1979: A deux distances en dehors de Xuan Ji- 21VC (sous le bord inférieur de la clavicule).
  • Deng 1993: Sur la poitrine, sur le bord inférieur de la clavicule, à 2 cun de la ligne médiane antérieure.
  • Pan 1993: Shufu se trouve au bord inférieur de la clavicule, à 2 distances en dehors de Xuanji ( 21VC ).
  • Chen 1995 : In a supine position, the point is located 2 inches lateral to the anterior midline, in the depression on the inferior border of the medial head of the clavicle.
  • Guillaume 1995 : À 2 distances en dehors de Xuan ji- 21VC , au-dessous de la clavicule.
  • Laurent 2000 : sur le thorax, dans l'espace costo-claviculaire, à 2 cun en dehors de xuanji 21VC .
  • WHO 2009: In the anterior thoracic region, just inferior to the clavicle, 2 B-cun lateral to the anterior median line.
  • Li Ding 1992 : In the depression on the lower border of the clavicle, and 2 can lateral to the Ren Meridian

2.2. Textes classiques

  • Jia Yi Jing : “Dans un creux, au-dessous de la clavicule, à deux pouces de chaque côté du point tuyèn co, xuanji 21VC ” […]“Demander au patient d'étendre fortement le cou en arrière pour localiser ce point”.(Dang Vu-Hung 1989); “Sous la clavicule, dans la dépression située à 2 cun de Xuanji (R.M.21) [21vc].” (Ellis 1989, Deng 1993)
  • Da Cheng : “Au-dessous de qishe ( 11E ), dans la dépression située à 2 cun de Xuanji ( 21VC ). Ce point est localisé lorsque le menton est relevé” (Deng 1993)
  • Xun Jing : “Dans la dépression située à 1,6 cun au-dessous de la clavicule. Ce point est localisé lorsque le menton est relevé, à 2 cun de Xuanji ( 21VC ) ” (Deng 1993)
  • Deng 1993 : Remarque: La plupart des anciens ouvrages de médecine approuvent Jia Yi Jing, et situent ce point entre la clavicule et la première côte, à 2 cun de Xuanji ( 21VC ) sur le méridien Ren Mai. Actuellement, Shufu (27Rn) est situé sur la poitrine, au-dessous du bord inférieur de la clavicule et à 2 cun de la ligne médiane antérieure.

2.3. Rapports et coupes anatomiques

  • Deng 1993: Peau—tissu sous-cutané—muscle grand pectoral. Dans la couche superficielle, on trouve le nerf sus-claviculaire interne. Dans la couche profonde, on trouve les branches des nerfs pectoraux interne et externe.
  • Chen 1995 : a. Skin: the anterior branches of the supraclavicular nerve innervate the skin. b. Subcutaneous tissue: includes the previously described skin nerve branches. c. Pectoralis major muscle: the medial and lateral pectoral branches of the brachial plexus of the fifth cervical to first thoracic nerves ( 5C , 6C , 7C , 8C , T1) innervate the muscle.
  • Guillaume 1995 : Artère et veine thoraciques internes. Branche sus-sternale du nerf sus-claviculaire.

2.4. Rapports ponctuels

12E 11E 22VC

13E

← 27Rn →

20VC
14E 26Rn 19VC
latéral côté droit médial
China Academy of TCM 2000
Kinoshita 1970

3. Classes et fonctions

3.1. Classe ponctuelle

  • Nguyen Van Nghi 1971 : Point qui reçoit un vaisseau secondaire de [Chongmai]. Point qui envoie un vaisseau vers le Lienn Tsiuann ( 23VC ) à la gorge.
  • Laurent 2000 : Point chu (sortie).

3.2. Classe thérapeutique

3.2.1. Littérature moderne

  • Zhang Rui-Fu 1992 : En dispersion: régulation respiratoire, action antitussive et antidyspnéique, action anti-émétique.
  • Lade 1994 : Régularise le Poumon, tonifie le Qi Ancestral, élargit et décontracte la poitrine, et fait descendre le Qi Rebelle. Tonifie les Reins (surtout le Yang), régularise l'Estomac, et réchauffe le Froid.
  • Chen 1995 : Tonifies the function of the Kidney to improve inspiration, and expels Phlegm to relieve asthma
  • Guillaume 1995 : Shu fu dégage les Poumons, abaisse le reflux, apaise la dyspnée et arrête la toux, tonifie la Rate, harmonise l'Estomac. Selon le Tai Yi Shen Zhen , Shu fu tonifie le Rein et fait entrer le Qi, abaisse le contre-courant-ni, calme la toux et la dyspnée, chasse le vent et les glaires-feng tan.
  • Lu 1996 : Faire diffuser et descendre le qi du Poumon. Calmer la toux et l'asthme.
  • Lian 1999 : calme la toux et soulage la dyspnée, fait baisser le Qi à contre-courant et apaise les douleurs.
  • Laurent 2000 : Libère le Poumon, fait descendre l'énergie, calme la toux et l'asthme.

3.2.2. Littérature ancienne

  • Jia Yi Jing : Point d'émergence de l'énergie shaoyin du pied (rein). (Dang-Vu Hung 1989)

4. Techniques de stimulation

Acupuncture Moxibustion Source
Piquer obliquement à 0,5-0,8 distance Cautériser 5 fois, chauffer 5-20 minutes Roustan 1979
3-4 fen, straight. 15 minutes. Luying 1985
Puncture perpendicularly 0.8-1 cun deep. Li Ding 1992
Acupuncture, profondeur d'insertion de l'aiguille: 0,4 pouce Moxibustion: cinq unités Jia Yi Jing (Dang-Vu Hung 1989)
insertion perpendiculaire au plan de la peau ou oblique ; 0,5-0,8 pouce. Zhang Rui-Fu 1992
Oblique insertion 0.3-0.4 inch 3-5 cones; stick 15 minutes
Selon Su Wen , puncturer à 0,4 distance Selon Tong Ren , puncturer à 0,3 distance, Selon Tong Ren , appliquer 5 cônes de moxa ; 3 cônes, selon Xia Jing Zhen Jiu Ju Ying (Guillaume 1995)
Puncture inclinée entre 0,3 et 0,5 distance de profondeur Cautérisation avec 3 à 5 cônes de moxa, moxibustion pendant 5 à 10 minutes Guillaume 1995
Piqûre oblique ou à plat de 0,5 à 0,8 cun Moxas : 3 ; chauffer 15 mn Laurent 2000

Sensation de puncture
Chen 1995 : local numbness and distension.
Sécurité
Roustan 1979: Il est interdit de piquer profondément.
Li Ding 1992 : Deep insertion is especially contraindicated at this point.
Chen 1995 : Directly beneath the point is the lung, so oblique insertion is better than perpendicular insertion. The angle between the needle and skin should be no greater than 25° as a steeper angle may puncture through and damage the lung, causing pneumothorax. Mild symptoms, which may heal spontaneously, are cough and chest pain. Severe symptoms are progressive respiratory difficulty and cyanosis.

5. Indications

Classe d'usage - point secondaire

5.1. Littérature moderne

  • Nguyen Van Nghi 1971 : Point à puncturer spécialement dans les cas de toux, asthme, douleurs thoraciques, nausées et vomissements.
  • Roustan 1979: Bronchite, suffocation intermittente, douleur thoracique, vomissement, gonflement abdominal.
  • Institut de MTC du Shandong 1984: Bronchite, asthme, point de côté, vomissement, distension abdominale.
  • Luying 1985 : Cough; vomiting; chest pain; congestion of lung; bronchitis; intercostal neuralgia; pleuritis; chest pain caused by coughing for a long period; dyspnea; abdominal distention; anorexia. Clinic usage : Chest pain; vomiting; cough; dyspnea.
  • Li Ding 1992 : Cough, asthma and chest pain
  • Lade 1994 : Poumons :asthme chronique, bronchite, sensation de suffocation dans la poitrine, douleur de la poitrine, névralgie intercostale, dyspnée, toux, et céphalées par efforts mentaux. Reins : sensation de froid généralisé, asthénie mentale et désorientation, anxiété et palpitations, pertes de mémoire, nausées, vomissements, perte de l'appétit, et distension abdominale.
  • Chen 1995 : Cough, chest pain, bronchitis, bronchial asthma, pleuritis, pleurisy, neurogenic vomiting.
  • Guillaume 1995 : Toux, dyspnée, douleur thoracique, vomissement, inappétence ; bronchite, asthme bronchique, névralgie intercostale, pleurite.
  • Lu 1996 : Toux, asthme, douleur de la poitrine, vomissements, manque d'appétit.
  • Lian 1999 : 1. inflammations aiguës et chroniques des voies respiratoires 2.douleurs thoraciques.

5.2. Littérature ancienne

  • Jia Yi jing : “For counterflow cough ascension of qi, dyspnea with inability to catch the breath, retching and vomiting, thoracic fullness and inability to ingest food and drink, Transport Mansion (Shu Fu, Ki 27) is the ruling point.” (Yang Shou-Zhong 2000)« Toux spasmodique avec reflux de Qi vers le haut, asthme avec impossibilité de respirer, vomissement, plénitude du thorax, impossibilité de s'alimenter » (Guillaume 1995).
  • Ishimpo : Toux et perturbation de la respiration ; halètement et difficulté à inspirer ; nausée et vomissement ; tension thoracique ; inappétence et difficulté à manger ou à boire (Guillaume 1995).
  • Yu Long Fu : “La maladie asthmatique où domine la dyspnée est souvent accompagnée de nombreux crachats. Si on utilise les aiguilles d'or, la maladie s'améliorera. De la même façon les points 27Rn, Du-phi?, et 18E , Nhù-càn, on piquera, Et petit à petit, l'énergie circulant à contre-courant produisant des crachats disparaîtra.” (Dang-Vu Hung 1981) « Associé à Ru gen- 18E , il peut traiter la toux due au Qi, l'asthme-xiao chuan dû aux glaires » (Guillaume 1995).
  • Zhen Jiu Ju Ying : toux spasmodique avec reflux de Qi vers le haut, vomissement, toux dyspnéisante-chuan ke, ballonnement abdominal avec inappétence, douleur intra-thoracique » (Guillaume 1995).
  • Yi Xue Ru Men : « Les indications sont identiques à celles de Ling xu- 24Rn » (Guillaume 1995).
  • Da Cheng : “Emphysème avec toux et expectoration glaireuse abondante : L'acupuncture fera disparaître la maladie. La puncture des points Iu Fou (Shufu - 27Rn), Jou Kenn (Rugen - 18E ) améliore la respiration et catabolise progressivement les glaires.” (Nguyen Van Nghi 1982) “ Toux, asthme et emphysème Puncturer : Shufu 27Rn + Tiantu 22VC + Tanzhong 17VC + sanli 36E + Zhongwan 12VC . Question : D'où provient cette maladie ? Réponse : Elle a de nombreuses étiologies : 1) alimentation chaude et aigre composée de poissons mal préparés. 2) infiltration du vent pervers et de Glaires-Humidité dans les poumons. 3) état coléreux blessant le foie qui influe sur le métabolisme alimentaire. 3) rapports sexuels en état d'ivresse. De ce fait, les crises dyspnéïques sont dues à plusieurs facteurs : 1) facteur liquidien : crise lors de l'ingurgitation d'eau. 2) facteur énergétique : crise au cours d'une colère favorisant la compression du froid pervers avec stagnation de Glaires-Humidité. 3) facteur alimentaire : crise lors d'une alimentation salée, sautée ou grillée. Le médecin doit bien étudier l'étiologie de la maladie afin d'appliquer un traitement adéquat. Cette affection se rencontre souvent chez les enfants. A la seconde séance, ajouter : Gaohuang 43V + Qihai 6VC + Guanyuan 4VC + Rugen 18E ” (Nguyen Van Nghi 1989) “ Observation 8 : En l'an Ren-Shen (9 - IX), le neveu de Shen Jian Gong de la province de Si Xuan présente un bombement de la paroi thoracique antérieure. Tout le monde parle d'une maladie « curieuse » (singulière), et selon ses médecins, une telle maladie ne peut être guérie par aucune méthode thérapeutique. M. Jian Gong sollicite mon avis. Après l'examen, je lui dis : « Il s'agit d'un syndrome de stagnation glaireuse au niveau du Méridien du poumon . Cette glaire ne pouvant être métabolisée est à l'origine de la déformation thoracique. L'acupuncture/moxibustion est la seule méthode thérapeutique pour guérir cette maladie. » Je puncture ces 2 points : Shufu (27Rn - Du Phu) et Shanzhong ( 17VC - Dan Trung) suivant le procédé de « 6 Yin » suivi de 5 moxas à chaque point et d'application des onguents. Au bout de quelques jours seulement, l'enfant vomit abondamment des glaires et il guérit. ” (Nguyen Van Nghi 1989) « Toux spasmodique avec reflux de Qi vers le haut, vomissement, toux dyspnéisante-chuan ke, ballonnement abdominal avec inappétence, douleur intra-thoracique avec asthme chronique-jiu chuan, appliquer 7 x 7 cônes de moxa » (Guillaume 1995).
  • Xun Jing : « Toux chronique productive, chaleur des os-gu zheng, circulation désordonnée de la chaleur du Sang chez la femme » (Zeng, 蒸) (Ricci 326) : vapeur, cuire à la vapeur. Dans ce syndrome Gu zheng, il est dit que la chaleur provient de la moelle des os, il appartient au cadre des fatigues Lao ji, il est engendré par un vide de Yin avec chaleur interne et se traduit par les symptômes suivants : fièvre ondulante, transpiration subite, dyspnée, absence de force, inquiétude-xin fan, sommeil léger, chaleur de la paume des mains, urines foncées.] (Guillaume 1995).
  • Lei Jing Tu Yi : « Toux, reflux de Qi vers le haut, vomissements, inappétence, douleur du milieu-zhong tong ». « Selon certains, il faut disperser Shu fu dans les toux de type chaleur et le tonifier dans les toux de type froid » (Guillaume 1995).
  • Tai Yi Shen Zhen : « Toux spasmodique et reflux de Qi, dyspnée avec obstruction par les glaires-tan, vomissement, inappétence ou impossibilité de manger, douleur à l'intérieur du thorax » (Guillaume 1995).

5.3. Associations

Indication Association Source
Asthmatic breathe 27Rn + 3P Luying 1985
Emphysema, bronchitis, and asthma. 27Rn + 25Rn + 5P + 11V + 13V Luying 1985
Toux, dyspnée 27Rn + 12V + 13V + 43V + 17VC
27Rn + 18E
Zhang Rui-Fu 1992, Lu 1996
Da Cheng (Nguyen Van Nghi 1982)
Toux et dyspnée avec mucosités 27Rn + 17VC + 40E (disp.) Zhang Rui-Fu 1992, Lu 1996
Vomissements, anorexie 27Rn + 6MC + 17VC + 21Rn + 36E Zhang Rui-Fu 1992
Vomissements, manque d'appétit 27Rn + 6MC + 36E Lu 1996
Vomissement, plénitude du thorax 27Rn + 24Rn + 25Rn + 14VC Qian jin (Guillaume 1995).
Toux spasmodique, reflux du Qi vers le haut, dyspnée, impossibilité de respirer 27Rn + + 25Rn Qian jin (Guillaume 1995)

5.4. Revues des indications

6. Etudes cliniques et expérimentales

  • Kespi JM. Poumon et Points Bulang [22Rn], Yuzhong [26Rn] et Shufu [27Rn]. Revue Française d'Acupuncture.1988.53:13-6. [24173]. Après un rappel de la physiologie de la fonction Poumon, l'auteur explique sa conception du rôle de trois points : Bulang 22 Rn paraît régir la fonction de diffusion des souffles, Shufu 27 Rn celle d'abaissement des souffles et des liquides, Yuzhong 26 Rn celle de purification/rafraîcissement. Trois cas cliniques correspondant à chacun des trois points illustrent l'exposé.